您的位置: 首页>中华民族>傣族 > 详细页面

老傣文

来源:中国民族文化资源库 作者:刀世勋 张公瑾 发布时间:2018年01月16日 浏览量:

  老傣文是云南省境内傣族原有的四种拼音文字的总称。四种文字记录的都是当地的傣语。由于20世纪50年代曾对其中两种使用广泛的文字进行了改革,所以改革后的文字就称为新傣文,原有的文字就统称为老傣文。其中傣仂文又称西双版纳傣文,通用于西双版纳傣族自治州及孟连等县的部分地区,泰国东北部使用的傣允文和缅甸景栋使用的傣痕文与傣仂文大同小异;傣哪文又称德宏傣文,通行于德宏傣族景颇族自治州及腾冲、景谷、双江、耿马等县的部分傣族地区;傣绷文使用于德宏州的瑞丽县及澜沧、耿马等县的部分傣族地区;金平傣文又称傣端文,使用于红河哈尼族彝族自治州的金平县傣族中。傣语属于汉藏语系壮侗语族壮傣语支。操南亚语系语言的布朗族和德昂族也分别使用傣仂文和傣哪文。

  傣族先民在西汉时称滇越,东汉称掸,唐宋时称金齿、茫蛮,元、明、清迄民国,称白衣、僰夷、摆彝、摆夷等。新中国后统称为傣族。

  傣族文字是随小乘佛教的传入,采用印度字母的中南半岛变体制订的。傣仂文创制于13世纪以前,傣哪文创制于14世纪。傣绷文与缅甸掸邦的掸文基本相同,金平傣文与越南北部的黑傣文基本相同,也各有数百年的历史。这四种文字在字母表上主要列辅音字母或只列辅音字母,每个辅音字母自成音节时都带有元音a,辅音字母又可充当韵尾,元音符号较少,分别附加在辅音字母的上下左右,属于辅音文字一类。四种文字字序皆自左而右,行序自上而下。它们属同一体系,但形体结构互不相同,傣仂文和傣绷文为圆形字母。傣哪文为方形字母,金平傣文方圆兼备,并有一些尖角形字母,傣仂文有字母56个,其中有48个辅音字母,分为高低两组,分别出现在声调不同的音节中,其他三种文字的字母表只列辅音字母,其中傣哪文19个,傣绷文18个,金平傣文与傣仂文一样分高低两组,有42个字母。

  傣仂文又称经书文字或经典文字,在泰国、老挝、缅北及中国大部分傣族地区,至今仍使用这种文字来书写佛教经书。

  在明清两代编纂的《华夷译语》中,有百译译语和车里译语。前者为傣哪文。后者车里即今西双版纳地,但车里译语中的文字与傣仂文并不相同,而是一种与泰文、老挝文比较接近的文字。经初步考证,这种文字是官场和民间使用的世俗文字,过去曾与经典文字并用过。后来由于宗教势力的发展,经典文字逐渐取代了世俗文字,车里译语中的文字成了历史的陈迹。现在除《华夷译语》中留下的材料外,没有保存下来其他文献。

  傣仂文和傣哪文的文献保存较丰富,傣绷文文献在瑞丽县也保存不少,但金平傣文文献甚为稀见。老傣文文献都是手写在当地制作的构皮棉纸上。傣仂文的贝叶经是用铁笔刻写在贝叶上,十多页线装成册,数册或一二十册成套,装帧优雅古朴,有的在边沿上涂黑漆或金粉,精致美观。

  老傣文著作多不注明著者和写作年代。现在只能根据其内容所反映的时代特点和文字上所反映的语言情况大体推测或考定其写作年代。

  老傣文文献的内容甚为广泛,包括政治历史、法律道德、宗教经典、天文历法、农田水稠、占卜问卦、故事唱词以及语文学、军事学、纹身技术等方面的著作,还有一部分是译自汉文的历史小说和京剧、滇剧剧本和译自印度的文学作品。

  现存西双版纳编年史《泐史》始记于南宋淳熙七年(1180年),是一部陆续写成的重要史书;《大勐卯果占壁简史》是用傣哪文记载古代勐卯国历史的史书。两书都有重要的史料价值。13-14世纪的著作《芒莱法典》距今已有600多年,《景洪的水利分配》距今490多年,《论傣族诗歌》距今370多年。这些老傣文文献是少有年代可考的著作,尤为珍贵。

  老傣文文献中数量最大的是佛教经典,号称84000部,其中《经藏》21000部,《律藏》21000部,《论藏》42000部,据说还能找得到这全部经典的目录。但现在所能见到的只是其中的一小部分。这些经典不仅保存了小乘佛教经典比较早期的面貌,而且有一部分是傣族僧人的著述,其中包含许多关于傣族地区历史、地理、语言、文学的资料,有很高的史料价值。

  傣族天文学文献主要有《苏定》、《苏力牙》、《西坦》、《历法星卜要略》、《纳哈答勒》等书、对日月行星的运行及日月食等都能进行相当准确的计算。傣族的天文历法发展很早,后来将汉族的干支纪时法和中南半岛通行的小历纪元纪时法融为一体,形成了别具一格的傣族天文历法。

  在民间流传的傣文医药书籍种类繁多,这些书的书名一般都叫做《胆拉雅》(或译《胆哈雅》),意即“药典”,但内容繁简不同,各有侧重。这些医书证明傣族的医学有悠久的历史。

  老傣文的文学作品,包括叙事长诗、历史传说、宗教故事、短篇故事与童话寓言等,品种繁多,内容丰富。

  此外,军事学著作有《挡答普》(布阵术),语文学著作有《萨普阐提》(音韵诠释)、《戛拉扎散》(傣文典大全),经济学著作有《货币价值》,宗教学著作有《宗教原由》等,都是比较重要的历史文献。

  老傣文文献的翻译和研究工作还做得很少,1947年云南大学刊印过李拂一翻译的《泐史》和《车里宣慰世系考订》,1946年云南大学刊印过张镜秋译注的《僰民唱词集》。新中国成立后翻译的文献资料陆续发表于云南民族出版社的《傣族社会历史调查》各集中。20世纪80年代,有了不少新的成果,如方国瑜的《麓川思氏谱牒笺证》(云南《民族学报》第1期,1981年),高立士的《西双版纳召片领世系》译注(云南《民族学报》第2期,1982年)和《西双版纳召片领四十四世始末》译文(云南《民族调查研究》第1期,1984年),刀光强、高立士的《西双版纳傣族的封建法规》译文,(《民族学报》第1期,1981年),张公瑾译注的《苏定》、《历法星卜要略》(《中国天文学史文集》第3集,科学出版社1984年)等。

  介绍老傣文文献的文章有:无忧《谈谈我国的傣文佛典》(《现代佛学》1963年第3期)、张公瑾《珍贵的老傣文文献》(《民族团结》1979年第3期)、《西双版纳的傣文贝叶经》(《百科知识》1980年第10期)、《傣族的文字和文献》(《中国民族古文字研究》中国社会科学出版社,1984年),《傣文文献札记》(云南《民族文化》1982年第2期)等。研究老傣文文献的论文有朱德普《西双版纳召片领(车里宣慰使)世系考订琐议》(《西南古籍研究》1985年第l期)、张公瑾《西双版纳傣族历史上的水利灌溉》(《思想战线》1980年第2期)和《傣历中的纪元纪时法》(《中央民族学院学报》1979年年第3期)等。

参考资料:中国民族古文字研究会编《中国民族古文字图录》,中国社会科学出版社,1990年。

上一篇:
下一篇: